- Messages
- 27
- Reaction score
- 19
- Points
- 13
namunasib khuraak is wat I wrote!
doesn't khuraaq meent dosage or quantity of the food we eat?
We are currently struggling to cover the operational costs of Xtremepapers, as a result we might have to shut this website down. Please donate if we have helped you and help make a difference in other students' lives!
Click here to Donate Now (View Announcement)
namunasib khuraak is wat I wrote!
u r rit but atm I didn't remember the word ghiza so wrote thisdoesn't khuraaq meent dosage or quantity of the food we eat?
so quantity of food we eat is actually our diet.....right na...doesn't khuraaq meent dosage or quantity of the food we eat?
samander ki lehron ne is kadr musroof rakhaTumhare mazmoon kay intizaar mein rat kat di magar "Alert" pay tumhari dastak na ae........how u doin,man .how,s the papers
so quantity of food we eat is actually our diet.....right na...
garveeda is attract ,so i wrote 'us say door chalay jatay hain'
PS.Was the site down yesterday?
kedi kashti...tummhari ya meri....coz my urdu paper went excellentsamander ki lehron ne is kadr musroof rakha
yeh bhi na jana k kashti doobne lagi h
fine , good papers , its too early to say how were the papers
mehnat ya koshish...chusti is not appropriate thereI wrote door chale Jana for garveeda. Giza for diet. Wrote fat the same in Urdu more like fate in Urdu. But I guess it's charbi. Didn't know what poor was in Urdu.
Anyway, what was the meaning of first and the second Mahaviraat? I was confused in both.
And also, what did you guys write for kahili? In the sentence transformation part?
not to say tht ur wrong.but roghan or roghaniyaat is actually the amount of oil.......wait(hold ur horses)...this oil is actually due to fat in tht food.like ghee...roghni naan we say,coz u know covered with oil.....however,its a 90% chance tht they will accept it....coz this context is right.....apologies if u found this irritating....umm I wrote kamzor mustaqbil for unhealthy future n fat= roghniyaat
kedi kashti...tummhari ya meri....coz my urdu paper went excellent
well,thts good tht ur papers went good.
samander ki lehron mein itne masroof they
anjanay ko apne hamsawar kashti kay dostoon ka nahi pata chala.....(kya romanch tha lehron kay mabain)
I wrote door chale Jana for garveeda. Giza for diet. Wrote fat the same in Urdu more like fate in Urdu. But I guess it's charbi. Didn't know what poor was in Urdu.
Anyway, what was the meaning of first and the second Mahaviraat? I was confused in both.
And also, what did you guys write for kahili? In the sentence transformation part?
yeah it means aesh karana (tafree krna)Second one wasn't zehar ugalna. It was something like gul charhey uraana.
no brother it's very fine, u dun need to apologise at at all. it's just wat I wrote this doesn't mean it needs to be correct. CHILLnot to say tht ur wrong.but roghan or roghaniyaat is actually the amount of oil.......wait(hold ur horses)...this oil is actually due to fat in tht food.like ghee...roghni naan we say,coz u know covered with oil.....however,its a 90% chance tht they will accept it....coz this context is right.....apologies if u found this irritating....
since kahli means susti so I wrote chusti for it is it correct?I wrote door chale Jana for garveeda. Giza for diet. Wrote fat the same in Urdu more like fate in Urdu. But I guess it's charbi. Didn't know what poor was in Urdu.
Anyway, what was the meaning of first and the second Mahaviraat? I was confused in both.
And also, what did you guys write for kahili? In the sentence transformation part?
since kahli means susti so I wrote chusti for it is it correct?
since kahli means susti so I wrote chusti for it is it correct?
For almost 10 years, the site XtremePapers has been trying very hard to serve its users.
However, we are now struggling to cover its operational costs due to unforeseen circumstances. If we helped you in any way, kindly contribute and be the part of this effort. No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.
Click here to Donate Now