• We need your support!

    We are currently struggling to cover the operational costs of Xtremepapers, as a result we might have to shut this website down. Please donate if we have helped you and help make a difference in other students' lives!
    Click here to Donate Now (View Announcement)

Poetry! =P

Messages
463
Reaction score
1,388
Points
153
TRANSLATION OF kalaam: 'Yaar ko humnay jaa baja dekha'

I saw my beloved in all I saw
At times revealed, hidden at times.

Been familiar with the issue of faith
I saw the face of my beloved in all I saw.

At times a possibility, at times imperative
at times ephemeral, at times eternal.

Inspired by the wish to see himself
He made himself into every form.

Laughed gleefully through beautiful flowers,
crooned in nightingale's melodious songs.

He took the forms of the candle and the moth,
and annihilated himself in flames of his own.

At times claiming "I am the truth",
witnessed His head raised on the cross

O 'Niyaz' He was beyond 'you' and 'me'
And yet I see Him in every 'You' and 'Me'

At times he is the emperor in power,
At times seen with a mendicant's begging bowl.

At times a devout worshiper,
Lord of rakes and drunkards at times.

At times in the beloved's attire,
He was seen throwing up His charms.

At times as a lover like 'Niyaz'
He was seen beating his breasts and heart aflame.

I saw my beloved in all I saw
At times revealed, hidden at times.
 
Messages
4,291
Reaction score
6,457
Points
523
Usay Apni Zid Ki Fikar Thi MuJe Apni Ana Ka KhayaL Tha, Na MiLL Sky Hum Phir Kbhi, Wo Hamari MohaBBaton Ka ZawaL Tha, Mere Lye Us Ka Sath Hi Sb Kuch Tha, Us K Lye Ye Sb MazaQ Tha, Usay Bs Apni ManziLoon ki Fikar Thi, Or, YAhAn MEri ZindaGi Ka sAWAL ThA…
 
Top